Bob Dylan "Señor (Tales of Yankee Power) / Señor (cuentos del poder yankee)"
Lincoln County Road or Armageddon?
Seems like I been down this way before
Is there any truth in that, señor?
Señor, señor, do you know where she is hidin’?
How long are we gonna be ridin’?
How long must I keep my eyes glued to the door?
Will there be any comfort there, señor?
There’s a wicked wind still blowin’ on that upper deck
There’s an iron cross still hangin' down from around her neck
There’s a marchin’ band still playin’ in that vacant lot
Where she held me in her arms one time and said, “Forget me not”
Señor, señor, I can see that painted wagon
I can smell the tail of the dragon
Can’t stand the suspense anymore
Can you tell me who to contact here, señor?
Well, the last thing I remember before I stripped and kneeled
Was that trainload of fools bogged down in a magnetic field
A gypsy with a broken flag and a flashing ring
Said, “Son, this ain’t a dream no more, it’s the real thing”
Señor, señor, you know their hearts is as hard as leather
Well, give me a minute, let me get it together
I just gotta pick myself up off the floor
I’m ready when you are, señor
Señor, señor, let’s disconnect these cables
Overturn these tables
This place don’t make sense to me no more
Can you tell me what we’re waiting for, señor?
Señor, señor, ¿sabes a dónde vamos?
Lincoln County Road o Armageddon?
Parece como si ya hubiera caído antes
¿Hay algo de verdad en eso, señor?
Señor, señor, ¿sabes dónde se esconde
ella?
¿Cuánto tiempo vamos a estar corriendo?
¿Cuánto tiempo debo mantener los ojos pegados a la puerta?
¿Habrá algún consuelo allí, señor?
Hay aún un viento malvado soplando sobre
el tejado
Hay aún una cruz de hierro colgando alrededor de su cuello
Hay aún un batallón de marines jugando sobre esa tierra baldía
Donde ella me sostuvo en sus brazos una vez y dijo, "No me olvides"
Señor, señor, puedo ver el carro pintado
Puedo oler la cola del dragón
Ya no soporto la espera
¿Me puedes decir a quién puedo dirigirme aquí, señor?
Bueno, lo último que recuerdo antes de
desnudarme y arrodillarme
Era ese cargamento de locos en los trenes, empantanados en un campo magnético
Un gitano con una bandera rota y un anillo brillante
Dijo: "Hijo, esto ya no es un sueño, esto es lo real"
Señor, señor, tu sabes que sus corazones
son tan duros como el cuero
Bueno, dame un minuto, déjame conseguirlo otra vez
Solo tengo que levantarme del suelo
Estaré listo cuando tú quieras, señor
Señor, señor, desconectemos estos cables
Anulemos estas mesas
Este lugar ya no tiene sentido para mí
¿Me puedes decir lo que estamos esperando, señor?
Traducción, Carlos Caballero
Bob Dylan. 1941
Street-Legal. 1978
Larry Burrows. 1926 - 1971
Gracias por tu publicación, tengo uno o varios libros de él y todavía, no sé si tienen alguna letra traducidas al castellano, siempre me ha conformado él susurro de su voz, imaginándome una danza india del tipo
ResponderEliminar